Выставка из цикла «Под чужим именем: псевдонимы и литературные мистификации» в библиотеке п. Черемухово

"Кто и зачем: литературные псевдонимы детских писателей"

Псевдоним – вымышленное имя, которое иногда принимают писатели.

Не все писатели хотят ставить своё настоящее имя на обложке книги – кто из скромности, кто из опасения, что книга не будет иметь успеха, или потому, что собственная фамилия кажется не очень звучной, красивой. У каждого по-своему.Бывает и так, что псевдоним – как бы часть жизни писателя или отражение его личности.

Представляем вам вторую выставку из цикла «Под чужим именем: псевдонимы и литературные мистификации», которая знакомит с произведениями детских писателей, пишущих под псевдонимами. На выставке представлена информация о том, для чего писатели брали себе псевдоним.

 

Льюис Кэрролл – Чарлз Латуидж Доджон, автор «Алисы в Стране Чудес», был также математиком, фотографом, логиком, изобретателем. Псевдоним выбран не случайно: писатель перевёл своё имя – Чарлз Латуидж – на латинский, получилось «Каролюс Людовикус», что по-английски звучит как Кэрролл Льюис. Затем поменял слова местами. О том, чтобы серьёзному учёному публиковать сказки под собственной фамилией, и речи быть не могло.

По схожим соображениям Игорь Можейко, известный писатель-фантаст Кир Булычев, вплоть до 1982 года скрывал свое настоящее имя, считая, что руководство Института Востоковедения, где он работал, посчитает фантастику несерьёзным занятием и уволит своего сотрудника. Псевдоним образован из имени жены писателя Киры Сошинской и девичьей фамилии матери, Марии Булычёвой. Изначально псевдонимом Игоря Всеволодовича был «Кирилл Булычёв». Впоследствии имя «Кирилл» сократилось  до «Кир».

Настоящее имя Марка Твена Сэмюэл Ленгхорн Клеменс. Для псевдонима он взял слова, которые произносят при измерении глубин реки, «мерка – две» (mark-twen). «Мерка – две» - это глубина, достаточная для прохода судов, и эти слова часто слышал молодой Клеменс, работая машинистом на пароходе.

Аркадий Гайдар, автор повестей «Тимур и его команда», «Чук и Гек», «Судьба барабанщика»,  на самом деле  – Аркадий Голиков.Существует две версии происхождения псевдонима Гайдар. Первая, получившая широкое распространение – «гайдар» - по-монгольски «всадник, скачущий впереди». По другой версии, Аркадий Голиков мог взять имя Гайдар как собственное:в Башкирии и Хакасии, где он бывал, имена Гайдар встречаются очень часто. Версию эту поддерживал и сам писатель.

 История происхождения псевдонима Корнея Ивановича Чуковского похожа на приключенческий роман. Николай Васильевич Корнейчуков был незаконнорожденным сыном полтавской крестьянки Екатерины Корнейчук и петербургского студента знатного происхождения. По метрике у Николая, как незаконнорождённого, вообще не было отчества. С начала литературной деятельности Корнейчуков, долгое время тяготившийся своей незаконнорожденностью, использовал псевдоним «Корней Чуковский», к которому позже присоединилось фиктивное отчество — «Иванович». Позднее Корней Иванович Чуковский стало его настоящим именем, отчеством и фамилией.

Антоний Погорельский (Алексей Алексеевич Перовский) Свой псевдоним Алексей Алексеевич взял из названия родовой усадьбы – Погорельцы, а имя просто выдумал.

Алексей Максимович Горький  - псевдоним писателя Алексея Максимовича Пешкова. В известном во всем мире псевдониме присутствует имя отца Алексея Максимовича. Максим Пешков умер от холеры, ухаживая за заболевшим сыном Алешей. Мать не любила Алешу, т.к. считала его виновным в смерти отца. Безвинная вина перед отцом, нелюбовь матери – горькие обстоятельства раннего детства – стали основополагающими в выборе псевдонима.

Юз Алешковский - настоящее имя Иосиф Ефимович Алешковский.

Лазарь Иосифович Лагин - настоящая фамилия — Гинзбург; псевдоним Лагин — сокращение от Лазарь Гинзбург — имени и фамилии писателя.

Даниэль Дефо – настоящее имя Даниэль Фо. Де Фо – фамилия предков писателя. Приставка Де со временем утратилась. Даниэль Фо участвовал в восстании протия Якова II, которое потерпело поражение. Пытаясь скрыться под другим именем, Даниэль присоединил к фамилии утраченную приставку.

Памела Трэверс – настоящее имя Хелен Линдон Гофф. Мечтала играть на сцене, даже взяла для этого псевдоним Памела Линдон Трэверс. Первое имя было взято из-за красивого звучания, а последнее - в честь умершего отца, которого девушка очень любила.

Дмитрий Мамин-Сибиряк. «Пробовал я подписываться Рассказов и Томский, - не то! - вспоминает автор «Аленушкиных сказок» - А мою фамилию еще в бурсе просмеяли: мы, мол, все мамины, почему не Тятин? И решили друзья: самый подходящий псевдоним - Сибиряк. Ведь Екатеринбург - за Уралом, и в представлении «российских» Сибирь и Зауралье сливаются в одно понятие».Этот псевдоним «прижился» к настоящей фамилии, так Мамин (Сибиряк) стал Мамин-Сибиряк.

Спрашивайте книги на Детском абонементе.

Карло Коллоди – настоящее имя Карло Лоренцини. Писатель взял этот псевдоним в 1856 году по названию деревушки Коллоди в Тоскане, где родилась его мать, Анджолина Орцали.

Тим Собакин – настоящее имя Андрей Иванов. Фамилию Собакин взял из детского фильма по мотивам рассказов Гайдара. Кроме того, родился в год собаки и очень любит собак.